Alt yazı tercümesi hakkında merak edilenler
Alt yazı tercümesi hakkında merak edilenler...
Alt yazı tercümesi son yıllarda giderek daha çok ihtiyaç duyulan çeviri alt türlerinden biridir. Noter tasdikli tercüme gibi resmi evrakların ibrazı sırasında gereklilik duyulan tercüme türüne göre daha yeni bir hizmet olsa da her geçen gün daha çok ihtiyaç duyulan bir tercüme türü olma özelliğine sahiptir. Noter tasdikli tercüme yeminli tercümanlar tarafından verilmesi gereken hizmetlerden biri olmasına karşın alt yazı tercümesi standart tercümanların sağlayabileceği bir hizmet türüdür. Ancak her iki çeviri hizmetinin ortak noktası çeviri konusu alanda yeterli uzmanlığa ve deneyime sahip tercümanlar tarafından yapılması gerekliliğidir. Uluay Çeviri alt yazı tercümesi ve noter tasdikli tercüme başta olmak üzere tüm çeviri türlerinde uzman, deneyimli ve profesyonel tercüman kadrosu ile hizmet vermektedir. Siz de çeviri gereksinimlerinizi güvenli ve kaliteli bir şekilde karşılamak için Uluay Çeviri ile iletişime geçebilirsiniz.
Teknolojinin gelişmesi ve internet kullanımının artması sonucu dünyanın farklı yerlerindeki toplumlar arasındaki iletişim ve paylaşım çoğalmıştır. Buna bağlı olarak farklı ülkelerin insanları kendi anadilleri dışındaki videoları, filmleri, dizileri ve pek çok farklı materyali izleme imkanına sahip olmaktadır. Diğer bir deyişle alt yazı tercümesi hizmetlerine duyulan gereksinim çoğalmaktadır.
Alt yazı genellikle videonun dilini anlamayan izleyicilerin videonun içeriğini takip edebilmesi için video diyalogunun çevrilmiş metnini sağlar. Bu açıdan değerlendirildiğinde alt yazıların pek çok video açısından hayati bir bileşen olduğunu söylemek mümkündür.
Alt yazıların önemli olmasını sağlayan diğer bir etken ise uluslararası platformlarda videoların, filmlerin, dizilerin ya da belgesellerin çok daha geniş kitlelere ulaşmasını sağlamalarıdır. Alt yazılar olmadığı takdirde pek çok kişi yaptıkları sorgular sonucu istedikleri videoyu bulamaz ya da buldukları videonun dilini anlamadıkları takdirde genellikle videoyu izlemeye devam etmezler.
ALTYAZI TERCÜMESİ NEDEN ÖNEMLİDİR?
Alt yazılar arama motoru optimizasyonu olarak da adlandırılan SEO sürecinin önemli bir parçası olma özelliğine sahiptir. Alt yazılar aynı zamanda arama motoru botlarının herhangi bir videoyu değerlendirmesi için ek bir yöntem sunar. Bu sayede belirli anahtar kelimlere göre çok daha iyi bir sıralama elde edilmesi mümkün olur. Bir arama motorunun botları videoları görüntüleyemese dahi alt yazıda bulunan kelimler sayesinde ilişkili metni tanıyabilir. Bu yüzden alt yazı tercümesi sırasında videoya daha fazla ilgi çekmek için SEO kriterlerinin göz önünde bulundurulması fayda sağlayabilir.
Alt yazı tercümesi hizmetinden etkili sonuçlar almak ve fayda sağlamak için yapılan tercümenin ilgi çekici, doğru ve izleyiciler açısından çekici olması gerekir. Alt yazılarda ortaya çıkabilcek ve videonun etkinliğini kaybetmesine neden olabilecek bir takım noktalara dikkat etmek alt yazı tercümesinin başarısını artırabilir.
Çeviri hizmetleri sırasında karşı karşıya kalınan en önemli konulardan biri metnin bağlamına ve anlamına odaklanılmasındansa yalnızca harfi harfine çeviri yapılmasıdır. İzleyicilerin genel davranış şekli videonun içeriğini anlamalarına yardımcı olma konusunda metne güvenmektir. Bu nedenle alt yazılar çok önemlidir. Videoda geçen diyalogun anlamının doğru bir şekilde tasvir edilmediği durumlarda videonun mesajı kaybolacaktır.
Her ne kadar küçük bir detay gibi görünse de noktalama işaretlerinin kullanımı alt yazı tercümesinin en önemli unsurlarından biridir. Alt yazılar videonun içeriğinde geçen diyalogun tam olarak temsil edebilme noktasında tek unsur olduğu için bir ünlemin ya da soru işaretinin videodaki herhangi bir diyalogun arkasındaki doğru anlamı ve hissi aktarmaya yardımcı olacağı unutulmamalıdır.
ALTYAZI TERCÜMESİ SIRASINDA NELERE DİKKAT ETMELİ?
Metnin izleyici tarafından tamamen konforlu bir şekilde okunabilmesini sağlamak alt yazı çevirisinin başarısını etkileyen unsurlardan biridir. Bunun için alt yazı metni doğru boyutta olmalı ve metin renginin dikkat dağıtıcı olmamasına özen gösterilmelidir. Metnin görünümü konusunda yaratıcılığı konuşturmaya çalışmak okuma sırasında izleyiciyi zorlayan bir faktör haline gelebilir. Ayrıca videoların izlendiği ekranlar arasında boyut farklılığı olabileceği gerçeği de göz önünde bulundurulmalıdır.
Alt yazı tercümesi hizmetleri sırasında yapılması olası hatalardan biri karakterlerin diyalogları alt yazılarla düzgün bir şekilde hizalamamaktır. Zamanlama hatası yapılmaması ve her karenin doğru bir şekilde zamanlandığından emin olunması için her alt yazını gözden geçirilmesi ve videodaki ses akışıyla senkronize olması gerekmektedir.
Farklı türlerdeki videolara alt yazılar eklenmesi videonun diğer dillere çevrilmesi demektir. Bu nedenle dublaj ve seslendirmenin yanı sıra alt yazı tercümesi videoları yerelleştirme yöntemlerinden biridir. Videonun kültürel ya da dilsel olarak yeni kitlelerle ilişkili bir hale getirmeni ve engelleri ortadan kaldırmanın etkili bir yoludur.
İnsanlar kelimeleri duyduklarından daha yavaş bir şekilde okurlar. Bu yüzden metin uyarlanırken görüntüleyenlerin zamanında okuyabileceğinden emin olmak gerekir. Netlik ve amaçlanan anlam korunurken metin kısa tutulup uyarlanmalıdır. Bu amaçla gereksiz kelimelerin düzenlenmesi, gramer yapılarının değiştirilmesi, iki cümlenin birleştirilip tek cümle haline getirilmesi ve daha kısa cümleler oluşturulması için zıt anlamlı sözcüklerin kullanılması söz konusu olabilir. Alt yazı çevirisinde ekranda mümkün olduğu sürece en çok iki satır olması gerektiği unutulmamalıdır.
Yorumlar
Dikkat!
Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.